Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

중국어 ‘의문사+VP+了’ 구문의 화용 의미 분석* - ‘是……的’ 구문과의 비교를 중심으로A Pragmatic Analysis of the ‘Wh-word + VP + le’ Construction in Chinese : Focusing on a Comparison with the ‘shi...de’ Construction

Other Titles
A Pragmatic Analysis of the ‘Wh-word + VP + le’ Construction in Chinese : Focusing on a Comparison with the ‘shi...de’ Construction
Authors
이인주黄珊珊
Issue Date
Jun-2025
Publisher
대한중국학회
Keywords
의문사; ‘了’; ‘是……的’; 화용 의미; 담화 맥락; 초점; 의외성; 반문; 疑问词; ‘了’; ‘是……的’; 语用意义; 话语语境; 焦点; 意外性; 反问; Interrogative words; ‘Le’; ‘Shi……de’; Pragmatic meaning; Discourse context; Focus; Mirativity; Rhetorical question
Citation
중국학, no.91, pp 105 - 122
Pages
18
Indexed
KCI
Journal Title
중국학
Number
91
Start Page
105
End Page
122
URI
https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/80172
DOI
10.14378/KACS.2025.91.91.5
ISSN
1229-9618
2671-7506
Abstract
중국어에서 “你什么时候来了?”와 같은 ‘의문사+VP+了’ 형식의 표현은 ‘是……的’ 구문의 오류 유형 가운데 하나로 다루어지는데, 사용 맥락과 화자의 의도에 따라서자연스러운 표현이 되기도 한다. 의문사와 ‘了’의 결합으로 이루어진 문장은 ‘是…… 的’ 구문과 비교해 볼 때, 초점 범위와 담화 전제에 차이를 보이며 본질적으로 상이한 화용적 기능을 가지고 있음을 확인하였다. ‘了’는 의문사 구문의 초점 구조를 재편성하며, 주로 ‘의외성’과 ‘반문’의 의미를 함축한 간접화행으로 실현된다. 화용적 측면의 역할에 맞춰 ‘是……的’ 구문과 ‘의문사+VP+了’ 구문을 이해하자면, 전자는 정보의 전달에 초점이 있고, 후자는 감정과 태도의 전달에 초점이 있는 것으로 볼 수 있다. 각각 담화적 필요에 의한 사용이라는 점을 강조한 이러한 분석은 학습자에게서 자주 보이는 ‘了’의 대치로 인한 오류를 줄이고 차별적 활용 원리를 제시할 수 있으며, 문법 현상을 파악하는 데에 화용적 맥락의 인식에 대한 교육의 중요성을 시사한다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문사회계열 > 중어중문학과 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE