부정사 구문의 함축 의미와 영/한 통ㆍ번역Implicatures of To-Infinitive Constructions and English-to-Korean Translation
- Other Titles
- Implicatures of To-Infinitive Constructions and English-to-Korean Translation
- Authors
- 이광호
- Issue Date
- 2020
- Publisher
- 한국통번역교육학회
- Keywords
- 부정사(Infinitive); 화제(Topic); 초점(Focus); 함축(Implicature); 정보구조(Information structure)
- Citation
- 통번역교육연구, v.18, no.1, pp 83 - 103
- Pages
- 21
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 통번역교육연구
- Volume
- 18
- Number
- 1
- Start Page
- 83
- End Page
- 103
- URI
- https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/7736
- DOI
- 10.23903/kaited.2020.18.1.005
- ISSN
- 1738-1223
2671-972X
- Abstract
- The purpose of this paper is to find out the problems which can arise from translating English to-infinitive constructions into Korean and to suggest how to overcome them. These issues are discussed in the framework of the theory of information structure, focusing on English to-infinitive constructions. This paper looks into the differences between English and Korean syntactic structures in terms of information structure. It points out the problems with the traditional English grammar books stating that the English to-infinitive constructions and their variants with the expletive subject it are not different in meaning except for simple stylistic differences. This paper argues that there are differences in implicatures between the different types of English to-infinitive constructions and translators should understand how they are different to be able to translate English into Korean properly. Also, it suggests how to translate English Tough-constructions, ECM constructions, and small clause constructions into Korean. Finally, this paper argues that education about comparative linguistics is important to the students of translation to enhance their translation capacity.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - 인문대학 > 영어영문학부 > Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.