코퍼스: 인간번역과 기계번역의 매개점Corpus: Intersection between Human Translations and Machine Translations
- Other Titles
- Corpus: Intersection between Human Translations and Machine Translations
- Authors
- 조준형
- Issue Date
- Feb-2024
- Publisher
- 통번역연구소
- Keywords
- 코퍼스; 창조성; 인간번역; 기계번역; 생성형 인공지능; corpus; creativity; human translation; machine translation; generative artificial intelligence
- Citation
- 통번역학연구, v.28, no.1, pp 151 - 176
- Pages
- 26
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 통번역학연구
- Volume
- 28
- Number
- 1
- Start Page
- 151
- End Page
- 176
- URI
- https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/69777
- DOI
- 10.22844/its.2024.28.1.151
- ISSN
- 1975-6321
2713-8372
- Abstract
- This article aims to redefine the role of corpus as that of an intersection between human translation (HT) and machine translation (MT). Contemporary translation studies recognize MT's rapid technological progress, but also its many shortfalls, particularly on the front that it is not translation-actual but mimicry.
In this article, we first examine machine translation's history, then the creative differences between human translation, generative AI, and MT. Machine learning for generative AI is based on a corpus, that is a collection of text written by humans. This corpus can also serve as the repository of creative writing for MT to learn from, by means beyond the traditional concept of archival language text collection and machine-imitation. In this way, corpus serves as the intersection between HT and MT, and also as the means to improve the creative capacity of MT.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - 인문대학 > 불어불문학과 > Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.