Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

The Purloined Letter of “友”: A Critique of Ezra Pound’s Poetics of Translationopen accessThe Purloined Letter of “友”: A Critique of Ezra Pound’s Poetics of Translation

Other Titles
The Purloined Letter of “友”: A Critique of Ezra Pound’s Poetics of Translation
Authors
한지희
Issue Date
2019
Publisher
한국영어영문학회
Keywords
Pound; Li Bai; Cathay; comparative poetics; another original
Citation
영어영문학, v.65, no.4, pp.587 - 605
Indexed
KCI
Journal Title
영어영문학
Volume
65
Number
4
Start Page
587
End Page
605
URI
https://scholarworks.bwise.kr/gnu/handle/sw.gnu/9979
DOI
10.15794/jell.2019.65.4.002
ISSN
1016-2283
Abstract
Taking note of Pound’s “programmatically cosmopolitan” comparative criticism in The Spirit of Romance, this paper challenges Hugh Kenner’s argument that Cathay’s achievement lies in Pound’s serious “effort to rethink the nature of an English poem.” In the discursive contexts of Foucault’s critique of truth and power and Martin Heiddeger’s notion of ‘being in the world,’ this paper suggests that Pound’s translated text does not constitute a second-order representation or a derivative, fake, potentially false copy of Li Bai’s original poetic texts, but rather a specimen of ‘another original’ created by a translator. For this purpose, this paper selects “Seeing Off Meng Haoran Leaving for Guanglin at Yellow Crane Pavilion,” “Seeing Off a Friend,” and “Seeing Off a Friend Heading for Shu Country.” For these three translated texts share a cryptic presence of “a friend” (“故人” or “友” in classical Chinese written characters), which may facilitate a novel understanding of Pound’s capability in the convergence of Eastern and Western poetic traditions that he had known of. Given the new approach, this paper attempts to reassess the real achievement of Cathay in the frontier of comparative poetics and makes an estimation of how Pound discloses Li’s world for readers to meditate on their ‘being in the world’ with his full-fledged vision of Vorticism. Ultimately, this paper aims to demonstrate that Pound’s editorial judgment, fashioned in the process of translating these three poems, constituted a critical preparatory stage for the refinement of his Vorticist vision.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
ETC > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Han, Ji Hee photo

Han, Ji Hee
인문대학 (영어영문학부)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE