동사 ‘提高’의 의미확장과 한․중 의미 범주의 대비분석A contrastive analysis of the semantic extension of the verb ‘提高’ (enhance) and the semantic domains in Korean and Chinese
- Other Titles
- A contrastive analysis of the semantic extension of the verb ‘提高’ (enhance) and the semantic domains in Korean and Chinese
- Authors
- 臧建军; 김정필
- Issue Date
- Sep-2025
- Publisher
- 언어과학회
- Keywords
- 提高(제고하다; enhance); 상호번역문(mutual translations); 의미파생(semantic derivation); 영상도식(image schema)
- Citation
- 언어과학연구, no.114, pp 239 - 263
- Pages
- 25
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 언어과학연구
- Number
- 114
- Start Page
- 239
- End Page
- 263
- URI
- https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/80297
- ISSN
- 1229-0343
2713-3486
- Abstract
- This study begins from the premise that although Korean and Chinese share certain linguistic similarities, they also exhibit notable differences in their actual usage. Against this backdrop, it was observed that in Korean–Chinese translations, the Chinese verb ‘提高’ (enhance) is rendered into a wide variety of Korean expressions with diverse meanings. Despite being the same Sino-character verb, in Korean it is translated differently depending on context, such as ‘제고하다’ (enhance), ‘향상하다’ (improve), ‘높다’ (be high), ‘끌어올리다’ (boost) in Korean. Previous studies on Korean–Chinese vocabulary comparison have largely centered on dictionary-based semantic analyses. Although some research has addressed semantic extension in both languages, no contrastive study has specifically examined the semantic extension of the verb ‘提高’. Therefore, this study collects corpus data on ‘提高’, which is used in both Korean and Chinese, in order to inductively classify its various extended semantic categories and conduct a comparative analysis of its semantic extensions.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - 인문사회계열 > 중어중문학과 > Journal Articles
- 인문대학 > 중어중문학과 > Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.