Cited 0 time in
러시아어권 중도입국 청소년의 독해력 향상 프로그램 마련을 위한 예비연구
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 아지모바 나시바 | - |
| dc.contributor.author | 정영주 | - |
| dc.date.accessioned | 2025-05-21T02:30:10Z | - |
| dc.date.available | 2025-05-21T02:30:10Z | - |
| dc.date.issued | 2024-11 | - |
| dc.identifier.issn | 1229-1188 | - |
| dc.identifier.issn | 2713-9719 | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/78383 | - |
| dc.description.abstract | В последние годы в Республике Корея наблюдается значительный рост числа русскоязычных детей подросткового возраста, прибывающих в страну вместе с родителями. Ограниченные знания корейского языка, который для большинства подростков является вторым (L2), а также недостаток мотивации к его изучению создают трудности в процессе адаптации как к учебному процессу, так и к жизни в корейском обществе. В то же время, взаимодействие подростков с семьей и друзьями чаще всего происходит на русском языке, поскольку многие из них прибыли из стран СНГ и русский язык является их родным (L1). Отсутствие возможности продолжать обучение на родном языке в корейских школах затрудняeт развитие навыков русского языка. Для поддержки адаптации таких подростков в августе 2024 года была проведена экспериментальная программа, направленная на улучшение навыков чтения с применением транслингвального подхода. Суть данного подхода заключается в интегрированном использовании L1 и L2. Исследование было проведено в одном из центров в провинции Кёнсан- Намдо, где для подростков из стран СНГ был организован открытый урок. В рамках программы подросткам заранее было дано задание прочитать на корейском языке произведение, которое входит в список корейской подростковой литературы. Участниками программы стали 9 школьников, которые были разделены на две группы по 4 и 5 человек соответственно. В первую группу, состоящую из прочитавших роман, вошли школьники с опытом изучения корейского языка от 4 до 8 лет. Во вторую группу, не читавших роман, вошли участники, которые недавно начали изучать корейский язык (от 3 месяцев до 1 года). В ходе занятия участники обсуждали содержание ранее прочитанного корейского подросткового романа, а также анализировали персонажей как на корейском, так и на русском языках. Продолжительность урока составила около 120 минут. Подход, реализованный в программе, обеспечил естественный переход между L1 и L2 и стимулировал двуязычное взаимодействие, которое, в свою очередь, создает базу для формирования подростков как полноценной транслингвальной личности. В процессе урока были применены различные методы преподавания, способствующие глубокому анализу прочитанного и максимально эффективному использованию языковых ресурсов учащихся. Итоги опроса участников программы показали, что транслингвальный метод обучения не только способствует повышению интереса и уверенности подростков в развитии L1, а также в изучении L2, но и укрепляет их когнитивные навыки, языковую автономию. Настоящее исследование демонстрирует эффективность использования транслингвального подхода обучения как ключевого компонента мультикультурного образования для русскоязычных подростков, недавно прибывших в страну. Результаты исследования могут быть использованы для разработки образовательной программы, направленной на преодоление языкового барьера и повышение академической успеваемости подростков из стран СНГ. В ходе занятия было выявлено, что навыки владения L1 у учащихся недостаточно развиты. Примечательно, что даже участники, читавшие роман, выразили желание принять участие в программе, включающей чтение и обсуждение литературных произведений на L1. Это свидетельствует о том, что сами учащиеся осознают недостаточное развитие навыков владения L1 в условиях корейскоязычной среды. | - |
| dc.format.extent | 25 | - |
| dc.language | 한국어 | - |
| dc.language.iso | KOR | - |
| dc.publisher | 한국러시아문학회 | - |
| dc.title | 러시아어권 중도입국 청소년의 독해력 향상 프로그램 마련을 위한 예비연구 | - |
| dc.title.alternative | A Preliminary Study on Designing Programs to Enhance Reading Comprehension for Russian-Speaking Migrant Youth in Korea | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.doi | 10.24066/russia.2024..87.004 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 러시아어문학연구논집, no.87, pp 81 - 105 | - |
| dc.citation.title | 러시아어문학연구논집 | - |
| dc.citation.number | 87 | - |
| dc.citation.startPage | 81 | - |
| dc.citation.endPage | 105 | - |
| dc.identifier.kciid | ART003144633 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 중도입국 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 고려인 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 러시아어 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 한국어 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 트랜스링구얼 실행 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 카훗 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 마크라메 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | “0개 국어” | - |
| dc.subject.keywordAuthor | immigration | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Koryoin | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Russian language | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Korean language | - |
| dc.subject.keywordAuthor | translingual practice | - |
| dc.subject.keywordAuthor | Kahoot | - |
| dc.subject.keywordAuthor | macramé | - |
| dc.subject.keywordAuthor | "zero language" | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Gyeongsang National University Central Library, 501, Jinju-daero, Jinju-si, Gyeongsangnam-do, 52828, Republic of Korea+82-55-772-0532
COPYRIGHT 2022 GYEONGSANG NATIONAL UNIVERSITY LIBRARY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
