Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

재한 러시아어 화자의 한국어 어휘 차용 연구 - 페이스북 커뮤니티 게시글을 바탕으로A study on borrowed words from Korean by Russian-speaking people in Korea – Based on Facebook community posts

Other Titles
A study on borrowed words from Korean by Russian-speaking people in Korea – Based on Facebook community posts
Authors
김한나정영주
Issue Date
Dec-2023
Publisher
연세대학교 인문학연구원
Keywords
Russian-speaking people in Korea; Korean borrowed words; loanwords; Facebook community; Koryein; transcription; transliteration
Citation
유럽사회문화, no.31, pp 209 - 250
Pages
42
Indexed
KCI
Journal Title
유럽사회문화
Number
31
Start Page
209
End Page
250
URI
https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/69176
DOI
10.23017/eurosc.2023..31.209
ISSN
2005-8055
Abstract
In this study, we examined the vocabulary employed by Russian speakers residing in Korea when composing posts in Russian within a Facebook community. This group encompasses Koryeins, Russians, and Central Asian migrant workers. The selected Facebook communities serve as a collective communication platform where users cohesively create and share information. While numerous Facebook communities for Russian speakers exist in Korea, our emphasis was on those lacking specific limitations based on regions, gender, age, nationality, and the like. Future research may delve into communities with shared characteristics, such as gender or hobbies. The Facebook communities under investigation primarily featured posts related to job searches, advertising, and the trade of used goods. Instances were observed where specific members joined multiple communities and periodically posted the same advertisements or articles. Even when using Russian vocabulary, individuals incorporated borrowed words from Korean, totaling 104 examples in this study. The identified vocabulary predominantly pertained to occupations, housing, and administrative matters, reflecting the living and working conditions of the majority of Russian-speaking individuals. While not exhaustive, our list of borrowed words from Korean revealed intriguing insights. Notably, social media platforms provide a space for unrestricted expression, and borrowed words from Korean are not bound by Russian orthographic rules. During the transcription of Korean vocabulary into Cyrillic, diverse variants emerged as members transcribed words frequently heard or considered significant. Some variants directly mirrored errors made by Russian-speaking Korean learners. Subsequently, through an on-line loanword adaptation phase, the number of variants decreased, and widely accepted spelling will be established. The borrowed vocabulary primarily consists of nouns, which, akin to Russian, are utilized in varied ways based on gender, number, and cases. Certain vocabulary remains uninflected. Some words derived from Korean have meanings that are absent in the Korean vocabulary. Occasionally, these lexemes undergo changes in parts of speech. This paper meticulously analyzed the morphological and lexico-semantic characteristics of the borrowed vocabulary. Furthermore, we explored the correspondence between the Korean alphabet and the Cyrillic alphabet in the collected vocabulary, categorizing them into consonants and vowels. Our objective was to gather, present, and analyze colloquial Russian language in Korea while attempting to discern the reasons behind such transcriptions and/or transliterations.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
ETC > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE