언어비교와 언어유형론 연구에서 참여자역의 위상에 대한 소고Überlegungen zum Status der Partizipantenrollen beim Sprachvergleich und bei der Sprachtypologie
- Other Titles
- Überlegungen zum Status der Partizipantenrollen beim Sprachvergleich und bei der Sprachtypologie
- Authors
- 신용민
- Issue Date
- 2012
- Publisher
- 한국독일어문학회
- Keywords
- Sprachtypologie; Sprachvergleich; Kontrastive Linguistik; Semantische Rolle; Partizipantenrolle; 언어유형론; 언어비교; 대조언어학; 의미역; 참여자역
- Citation
- 독일어문학, v.20, no.1, pp 223 - 246
- Pages
- 24
- Indexed
- KCI
- Journal Title
- 독일어문학
- Volume
- 20
- Number
- 1
- Start Page
- 223
- End Page
- 246
- URI
- https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/23103
- ISSN
- 1229-1560
- Abstract
- Dieser Beitrag basiert auf Überlegungen aus einer typologischen Untersuchung von den Sprachen, Deutsch, Koreanisch, Wardaman, Tamil, Vietnamesisch, Bété, Türkisch, Samoanisch und Yukatekisches Maya. Er beschäftigt sich mit der Frage, ob in der typologischen Beschreibung neben den für die Sprachtätigkeit notwendigen Ebenen der Kognition und der einzelsprachlichen Zeichen eine zusätzliche Ebene notwendig ist, auf der zwischensprachlich relevante Konzepte anzusiedeln sind.
Repräsentationen auf kognitiver Ebene sind im Prinzip unabhängig von der Sprache und deren Struktur. Die Ebene des Signifikatums dagegen ist eine der einzelsprachlichen Ausprägung. Menschliche Sprache ist mit der Kodierung von Repräsentationen auf der kognitiven Ebene durch Einheiten auf der einzelsprachlichen Ebene befasst. Die Erzeugung von Repräsentationen einer interlingualen Ebene ist kein integraler Schritt in dieser Operation. Diese Ebene hat eher einen methodologischen Status in der Sprachtypologie zur Analyse der Perspektiven, die verschiedene Sprachtypen auf kognitive Repräsentationen nehmen, als den Status einer selbstständigen und notwendigen Komponente der Sprachtätigkeit. Partizipantenrollen können in diesem Sinne als interlinguale Konzepte definiert und als Tertia Comparationis für den Sprachvergleich herangezogen werden.
Abschnitt II befasst sich zunächst mit der Methodologie des Sprachvergleichs bzw. der Sprachtypologie. In Abschnitt III wird anhand eines Beispiels zu einer benefaktiven Situation in die Thematik eingeführt. Abschnitt IV erläutert die für die typologische Analyse notwendigen Repräsentationsebenen mit den jeweils relevanten Komponenten. Abschnitt V befasst sich mit der Konzeption einer Situation, ihrer Komponenten und deren Relationen zueinander sowie der sprachlichen Umsetzung. Dabei geht es insbesondere um ein typologisches Verständnis der Partizipantenrollen (bzw. semantischer Rollen) und ihre Verwendung auf den verschiedenen Analyseebenen. Abschnitt VI schließlich fasst die Diskussion zusammen, indem das Instrumentarium zur Analyse von Situationen den Repräsentationsebenen zugeordnet wird.
- Files in This Item
- There are no files associated with this item.
- Appears in
Collections - 인문대학 > 독어독문학과 > Journal Articles

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.