Cited 0 time in
Movement Constraints and Translating Korean wh-Questions into English
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 이광호 | - |
| dc.date.accessioned | 2022-12-26T20:47:58Z | - |
| dc.date.available | 2022-12-26T20:47:58Z | - |
| dc.date.issued | 2016 | - |
| dc.identifier.issn | 1738-1223 | - |
| dc.identifier.issn | 2671-972X | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/16216 | - |
| dc.description.abstract | Movement Constraints and Translating Korean wh-Questions into English Lee, Kwangho (Gyeongsang National University) There may arise various kinds of translation problems due to the syntactic differences between Korean and English. In this paper I discuss constraints on English wh-movements and how they are relevant to Korean into English translation problems. In English wh-phrases have to move to the beginning of sentences. However, when there are more than one wh-phrase in an English sentence, only one can move to the beginning of the sentence. It has been argued by transformational-generative syntacticians that there are various kinds of constraints that restrict wh-movement. I argue that literal translation of Korean wh-questions into English does not work in many cases and that translators need to understand the constraints on wh-movement so that they won’t make errors in translating Korean wh-questions into English. They have to know what kind of wh-movement is possible and what kind is not, since not every kind of wh-movement is allowed in English although one wh-phrase has to move to the beginning of English interrogative sentences. This paper shows how important it is for translators to know the linguistic principles underlying the languages they translate, especially when they are so different like Korean and English. Korean translation schools need to include the courses in Korean and English linguistics into their curriculum so that they can educate and train their students of translation properly. | - |
| dc.format.extent | 27 | - |
| dc.language | 영어 | - |
| dc.language.iso | ENG | - |
| dc.publisher | 한국통번역교육학회 | - |
| dc.title | Movement Constraints and Translating Korean wh-Questions into English | - |
| dc.title.alternative | Movement Constraints and Translating Korean wh-Questions into English | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.doi | 10.23903/kaited.2016.14.2.004 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 통번역교육연구, v.14, no.2, pp 73 - 99 | - |
| dc.citation.title | 통번역교육연구 | - |
| dc.citation.volume | 14 | - |
| dc.citation.number | 2 | - |
| dc.citation.startPage | 73 | - |
| dc.citation.endPage | 99 | - |
| dc.identifier.kciid | ART002147435 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
| dc.subject.keywordAuthor | wh-phrase | - |
| dc.subject.keywordAuthor | wh-questions | - |
| dc.subject.keywordAuthor | movement | - |
| dc.subject.keywordAuthor | constraints | - |
| dc.subject.keywordAuthor | translation | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Gyeongsang National University Central Library, 501, Jinju-daero, Jinju-si, Gyeongsangnam-do, 52828, Republic of Korea+82-55-772-0532
COPYRIGHT 2022 GYEONGSANG NATIONAL UNIVERSITY LIBRARY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
