Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

《靑樓韻語》의 經文과 原註에 대한 譯解 (4)A Translation and Annotation of 《Qinglouyunyu》’s Text (4)

Other Titles
A Translation and Annotation of 《Qinglouyunyu》’s Text (4)
Authors
권호종황영희박정숙이기훈신민야이봉상
Issue Date
2017
Publisher
중국어문논역학회
Keywords
《QingLouYunYu(靑樓韻語)》; 《PiaoJing(嫖經)》; brothel(靑樓); jinü(妓女); Ming Dynasty.; 《靑樓韻語》; 《嫖經》; 靑樓; 妓女; 明代
Citation
중국어문논역총간, no.41, pp 301 - 328
Pages
28
Indexed
KCI
Journal Title
중국어문논역총간
Number
41
Start Page
301
End Page
328
URI
https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/14512
DOI
10.35822/JCLLT.2017.07.41.301
ISSN
1226-8100
2713-6345
Abstract
본고는 《청루운어》의 경문과 경문의 원주에 대해 우리말로 번역하고 주석을 가하면서 해설을 덧붙여, 《청루운어》의 전체 내용을 연구하는 데 도움으로 삼고자 하는 목적에서 작성되었다. 모두 4회에 걸쳐 번역 연구가 진행되고 있는데, 본고는 그 네 번째 작업에 해당한다. 이번에 다루는 경문의 주된 내용은 ‘유곽의 여러 가지 사정’에 관한 것이다. 앞선 역해(1), (2), (3)편에서 다룬 것이 기녀와 표객의 성정과 심리 등 내면의 것을 주로 다루었다면 본편은 청루에서 발생하는 여러 가지 외형적인 상태와 모습을 가지고 상황을 판단하는 내용이다. 때문에 기녀의 말투와 행동거지, 표정과 외모, 잔과 소반이 차려져 있는 기방의 상태 등 사소하지만 구체적인 것들에 대한 기술이 매우 생동감 있어 독자의 흥미를 유발시킨다. 경문 즉 《표경》은 언뜻 보기에 청루에서의 만나는 남녀의 사랑이나 운운하는 통속적인 글에 지나지 않아 보이지만 그 안에는 남녀의 진솔한 감정과 가식없는 언행을 묘사하고 또 이를 통해 표객들이 주의해야 할 점을 내세우고 있으므로 나름대로의 의미를 지닌다. 향후 본 역해논문을 통해 우선적으로는 본 연구팀의 《청루운어》연구에 기초자료로 적극 운용될 것이며, 부차적으로는 청루문화 혹은 명청대 통속문학과 사회문화에 대한 연구의 보조 자료로 활용되기를 기대한다.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문대학 > 중어중문학과 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE