Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

중국어 개사(介词)의 도식화(图式化) 분석 - 이동도식과 계도식을 심으로open accessA Study on the schematization of Chinese Preposition

Other Titles
A Study on the schematization of Chinese Preposition
Authors
김정필
Issue Date
2019
Publisher
동북아시아문화학회
Keywords
preposition; schematization; unilateral; bilateral; materiality; abstractness; 개사; 도식화; 일방성; 쌍방성; 구체성(유형성); 추상성
Citation
동북아 문화연구, v.1, no.59, pp 203 - 220
Pages
18
Indexed
KCI
Journal Title
동북아 문화연구
Volume
1
Number
59
Start Page
203
End Page
220
URI
https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/10281
DOI
10.17949/jneac.1.59.201906.012
ISSN
1598-3692
Abstract
The text was carried out by observing the structure of the relationship between each component of the syntax in the framework of the spatial structure and scheming the process of movement that appeared between the components through mathematical diagrams or diagrams, thus altering the various boundaries that appeared in the spatial structure. First, the space and time in which the event occurs were consistent with the spatial structure framework, and the process of movement in the process of the event occurring and ending was understood through the narrative. In addition, two systems were formed by analyzing the objects that appeared in the event, the subject, the object, and the role of the observer, into the relationship structure, dividing them into spatial and mobile and relative structures and mobile diagrams. First, in the ‘movemental schematic of spatial structure’, we looked at the prepositions associated with the three viscosities of the starting point, process, and end point that constitute the movement. The first focused on ‘the starting point’ or compared differences in the moving process of the existing prepositions ‘朝’, ‘从’ and ‘离’. The differences in the starting points they display can be plotted as follows. The second example is the preposition ‘往’, ‘过’ and ‘当’, which focuses on process or progress. First, ‘往’ and ‘过’ are separated horizontally and vertically by their reference lines. Again, ‘过’ and ‘當’ are the reference points or stop at the reference line and then continue to the next or the difference is whether it is passed through a tube or through a tube. The third looked at ‘向’ and ‘到’-the prepositions focusing on the end points. While ‘到’ comes into contact with the arrival point as seen in its semantic structure, ‘向’ does not show whether it has made direct contact with the end point. The following are prepositions from ‘relationship structure and movemental schematic. ‘跟’ and ‘和’ of ‘bilateral action’were compared with written style ‘與’ and ‘同’, looked at the ‘对’ and ‘给’ as well as ‘为’ and ‘替’ of one side. Below are eight prepositions divided by two. As we have seen in ‘relationship structure and movemental schematic‘ did not use Korean translation as in ’movemental schematic of spatial structure’. But for Korean Chinese learners, teaching classes separately from Korean translations is one way.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문대학 > 중어중문학과 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Kim, Jeong Pil photo

Kim, Jeong Pil
인문대학 (중어중문학과)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE