Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

Polishing a Rusted Mirror: Adrienne Rich’s Creative Adaptations of Mirza Ghalib’s Urdu Ghazals

Authors
한지희
Issue Date
Dec-2024
Publisher
한국동서비교문학학회
Keywords
Urdu Ghazel; American Ghazal; the Untranslatable; Creative Adaptation; Another Original
Citation
동서비교문학저널, no.70, pp 7 - 29
Pages
23
Indexed
KCI
Journal Title
동서비교문학저널
Number
70
Start Page
7
End Page
29
URI
https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/75653
ISSN
1229-2745
2288-5498
Abstract
In this paper, I offer an alternative perspective to appreciate Rich’s translations of Ghalib’s ghazals. For those who adhere to the principle of faithfulness, Rich’s creative adaptations may be considered unacceptable or controversial. However, it is crucial to understand that Rich embraced the request of Ahmad, who encouraged Rich and other poets to create ‘versions’ in response to Ghalib’s Urdu ghazals, prioritizing the production of poetry instead of academic translations. Reading her translations, it is evident that she endeavored to engage with Ghalib’s poetic spirit, transcending time and space, to draw some inspiration for a new mode of poetry while challenging the patriarchal system of signification. Moreover, it is undeniable that her translation experiences played a crucial role in her creation of American ghazals, such as “Ghazals: Homage to Ghalib” and “The Blue Ghazals,” as she sought to represent ‘the untranslatable’ aspects of American women’s lives. Thus, raising a reasonable doubt about previous studies which have analyzed Rich’s ghazals in the context of Ghalib’s influence, I will explore the originality of Rich’s ghazals, examining how they evolved from creative adaptations to original ghazals. Specifically, I will show that Rich’s ghazals are several steps removed from Ghalib’s Urdu ghazals except for retaining five couplets, thence making it more appropriate to identify them as American ghazals. I will conclude this paper with a positive assessment that Rich polished the rusted mirror of the Urdu Ghazal both inside and outside to reflect the disorder of American society in her time, just as Ghalib polished the rusted mirror of the Persian Ghazal to reflect the tumult of Mughal-Indian society as it transitioned into a British colony in his time.
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문대학 > 영어영문학부 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Related Researcher

Researcher Han, Ji Hee photo

Han, Ji Hee
인문대학 (영어영문학부)
Read more

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE