Cited 0 time in
표현 양식 차이로 인한 한/영 번역의 문제
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 이광호 | - |
| dc.date.accessioned | 2022-12-27T03:35:39Z | - |
| dc.date.available | 2022-12-27T03:35:39Z | - |
| dc.date.issued | 2011 | - |
| dc.identifier.issn | 1738-1223 | - |
| dc.identifier.issn | 2671-972X | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/24373 | - |
| dc.description.abstract | Similar expressions are not identical in their implications and usages, even if they might share common basic meanings. I conducted research on how well Korean secondary school English teachers understand the differences between similar modal auxiliary verbs and similar main verbs by asking 64 teachers to translate 14 Korean sentences into English. It turned out that most did not recognize the differences in implications and usages between similar modal auxiliaries and verbs of English they use when Korean does not have exactly matching equivalents to them. The result of this research implies that a number of Korean translators and interpreters might frequently make errors in using similar English modal auxiliaries and verbs. Korean universities and graduate schools need to offer prospective English teachers and translators/interpreters courses in Korean and English comparative linguistics, providing in-depth education about the similarities and differences in meaning, nuance, connotation, and implication between similar expressions of the two languages. | - |
| dc.format.extent | 18 | - |
| dc.language | 한국어 | - |
| dc.language.iso | KOR | - |
| dc.publisher | 한국통번역교육학회 | - |
| dc.title | 표현 양식 차이로 인한 한/영 번역의 문제 | - |
| dc.title.alternative | Korean-to-English Translation Problems due to Differences in Their Modes of Expression | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 통번역교육연구, v.9, no.1, pp 145 - 162 | - |
| dc.citation.title | 통번역교육연구 | - |
| dc.citation.volume | 9 | - |
| dc.citation.number | 1 | - |
| dc.citation.startPage | 145 | - |
| dc.citation.endPage | 162 | - |
| dc.identifier.kciid | ART001561038 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kciCandi | - |
| dc.subject.keywordAuthor | modes of expression | - |
| dc.subject.keywordAuthor | modal auxiliary | - |
| dc.subject.keywordAuthor | similar verb | - |
| dc.subject.keywordAuthor | implicational meaning | - |
| dc.subject.keywordAuthor | translation | - |
| dc.subject.keywordAuthor | interpreting | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 표현 양식 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 서법 조동사 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 유사 동사 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 함축의미 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 번역 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 통역 | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Gyeongsang National University Central Library, 501, Jinju-daero, Jinju-si, Gyeongsangnam-do, 52828, Republic of Korea+82-55-772-0534
COPYRIGHT 2022 GYEONGSANG NATIONAL UNIVERSITY LIBRARY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
