Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

서술어 선택 속성과 한/영 통・번역의 문제

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이광호-
dc.date.accessioned2022-12-26T22:03:27Z-
dc.date.available2022-12-26T22:03:27Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.issn1738-1223-
dc.identifier.issn2671-972X-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/17745-
dc.description.abstractIn this paper I have looked into the problems of translating Korean into English that may arise due to the differences in selectional properties of adjectival predicates between Korean and English. Likely type adjectives of English have different selectional properties from probable type adjectives, whereas the Korean equivalents of English adjectives do not show any difference in selectional properties. Also tough type adjectives have different selectional properties from essential type adjectives although they may appear to be of the same type in subcategorization patterns, whereas Korean adjectives which are equivalent to English adjectives have the same selectional properties. If interpreters and translators do not know the differences in the selectional properties of adjectival predicates which appear to be of the same type, they will make errors translating Korean into English. I have argued that to avoid such errors Korean-into-English interpreters and translators need to understand the differences in selectional properties of adjectival predicates. I have also argued that Korean translation schools must include linguistic courses in their curriculum so that students can learn about the syntactic properties of various predicates which play an important role in proper sentence formation.-
dc.format.extent22-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국통번역교육학회-
dc.title서술어 선택 속성과 한/영 통・번역의 문제-
dc.title.alternativeSelectional Properties of Predicates and Problems Translating Korean into English-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.doi10.23903/kaited.2015.13.3.009-
dc.identifier.bibliographicCitation통번역교육연구, v.13, no.3, pp 177 - 198-
dc.citation.title통번역교육연구-
dc.citation.volume13-
dc.citation.number3-
dc.citation.startPage177-
dc.citation.endPage198-
dc.identifier.kciidART002060599-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthorpredicate-
dc.subject.keywordAuthoradjective-
dc.subject.keywordAuthorselectional properties-
dc.subject.keywordAuthorinfinitival clause-
dc.subject.keywordAuthorinterpretation and translation-
dc.subject.keywordAuthor서술어-
dc.subject.keywordAuthor형용사-
dc.subject.keywordAuthor선택 속성-
dc.subject.keywordAuthor부정사절-
dc.subject.keywordAuthor통・번역-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문대학 > 영어영문학부 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE