Detailed Information

Cited 0 time in webofscience Cited 0 time in scopus
Metadata Downloads

한/영 의문사 의문문의 통ㆍ번역

Full metadata record
DC Field Value Language
dc.contributor.author이광호-
dc.date.accessioned2022-12-26T20:49:00Z-
dc.date.available2022-12-26T20:49:00Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.issn1738-1223-
dc.identifier.issn2671-972X-
dc.identifier.urihttps://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/16305-
dc.description.abstractIn this paper I discuss Korean into English translation problems that may arise due to the syntactic differences between these languages. My particular focus concerns on differences in wh-questions. Unlike English, wh-phrases need not move to the beginning of Korean sentences. When there are multiple wh-phrases in an English sentence, one wh-phrase must move to the beginning of the sentence, the others remaining in-situ. A wh-phrase must be at the beginning of every English sentence. There are also other constraints on its movement that must not be violated. If a wh-phrase violates a constraint in the course of its movement in English sentences, it results in ungrammaticality. If translators are not familiar with the constraints on English wh-movements, they may make errors translating Korean wh-questions into English. To avoid such errors it is important for Korean into English translators to know the differences in the syntactic properties of Korean and English wh-questions which appear to be of a similar type. It is also necessary for translators to recognize the unique syntactic properties of wh-questions, particularly those which may differ from language to language.-
dc.format.extent23-
dc.language한국어-
dc.language.isoKOR-
dc.publisher한국통번역교육학회-
dc.title한/영 의문사 의문문의 통ㆍ번역-
dc.title.alternativeTranslating Korean Wh-Questions into English-
dc.typeArticle-
dc.publisher.location대한민국-
dc.identifier.doi10.23903/kaited.2016.14.1.008-
dc.identifier.bibliographicCitation통번역교육연구, v.14, no.1, pp 163 - 185-
dc.citation.title통번역교육연구-
dc.citation.volume14-
dc.citation.number1-
dc.citation.startPage163-
dc.citation.endPage185-
dc.identifier.kciidART002116971-
dc.description.isOpenAccessN-
dc.description.journalRegisteredClasskci-
dc.subject.keywordAuthor의문사(wh-phrase)-
dc.subject.keywordAuthor의문사 의문문(wh-question)-
dc.subject.keywordAuthor이동(movement)-
dc.subject.keywordAuthor제약(constraint)-
dc.subject.keywordAuthor-
dc.subject.keywordAuthor번역(interpretation and translation)-
Files in This Item
There are no files associated with this item.
Appears in
Collections
인문대학 > 영어영문학부 > Journal Articles

qrcode

Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Altmetrics

Total Views & Downloads

BROWSE