Cited 0 time in
한/영 의문사 의문문의 통ㆍ번역
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | 이광호 | - |
| dc.date.accessioned | 2022-12-26T20:49:00Z | - |
| dc.date.available | 2022-12-26T20:49:00Z | - |
| dc.date.issued | 2016 | - |
| dc.identifier.issn | 1738-1223 | - |
| dc.identifier.issn | 2671-972X | - |
| dc.identifier.uri | https://scholarworks.gnu.ac.kr/handle/sw.gnu/16305 | - |
| dc.description.abstract | In this paper I discuss Korean into English translation problems that may arise due to the syntactic differences between these languages. My particular focus concerns on differences in wh-questions. Unlike English, wh-phrases need not move to the beginning of Korean sentences. When there are multiple wh-phrases in an English sentence, one wh-phrase must move to the beginning of the sentence, the others remaining in-situ. A wh-phrase must be at the beginning of every English sentence. There are also other constraints on its movement that must not be violated. If a wh-phrase violates a constraint in the course of its movement in English sentences, it results in ungrammaticality. If translators are not familiar with the constraints on English wh-movements, they may make errors translating Korean wh-questions into English. To avoid such errors it is important for Korean into English translators to know the differences in the syntactic properties of Korean and English wh-questions which appear to be of a similar type. It is also necessary for translators to recognize the unique syntactic properties of wh-questions, particularly those which may differ from language to language. | - |
| dc.format.extent | 23 | - |
| dc.language | 한국어 | - |
| dc.language.iso | KOR | - |
| dc.publisher | 한국통번역교육학회 | - |
| dc.title | 한/영 의문사 의문문의 통ㆍ번역 | - |
| dc.title.alternative | Translating Korean Wh-Questions into English | - |
| dc.type | Article | - |
| dc.publisher.location | 대한민국 | - |
| dc.identifier.doi | 10.23903/kaited.2016.14.1.008 | - |
| dc.identifier.bibliographicCitation | 통번역교육연구, v.14, no.1, pp 163 - 185 | - |
| dc.citation.title | 통번역교육연구 | - |
| dc.citation.volume | 14 | - |
| dc.citation.number | 1 | - |
| dc.citation.startPage | 163 | - |
| dc.citation.endPage | 185 | - |
| dc.identifier.kciid | ART002116971 | - |
| dc.description.isOpenAccess | N | - |
| dc.description.journalRegisteredClass | kci | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 의문사(wh-phrase) | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 의문사 의문문(wh-question) | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 이동(movement) | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 제약(constraint) | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 통 | - |
| dc.subject.keywordAuthor | 번역(interpretation and translation) | - |
Items in ScholarWorks are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Gyeongsang National University Central Library, 501, Jinju-daero, Jinju-si, Gyeongsangnam-do, 52828, Republic of Korea+82-55-772-0534
COPYRIGHT 2022 GYEONGSANG NATIONAL UNIVERSITY LIBRARY. ALL RIGHTS RESERVED.
Certain data included herein are derived from the © Web of Science of Clarivate Analytics. All rights reserved.
You may not copy or re-distribute this material in whole or in part without the prior written consent of Clarivate Analytics.
